Главная arrow книги arrow Копия Глава 22. Общение arrow Прагматическая интерпретация
Прагматическая интерпретация

Выше было показано, как агент может воспринять строку слов и воспользоваться грамматикой для вывода множества возможных семантических интерпретаций. А в этом разделе будет рассматриваться проблема создания полной интерпретации путем добавления контекстно-зависимой информации о текущей ситуации к каждой потенциальной интерпретации.

Наиболее явная потребность в прагматической информации возникает при распознавании смысла указательных словосочетаний, представляющих собой словосочетания, которые относятся непосредственно к текущей ситуации. Например, в предложении "I am in Boston today" (Я сегодня нахожусь в Бостоне) интерпретации указательных словосочетаний "I" и "today" зависят от того, кто и когда произнес это предложение. Мы представляем указательные словосочетания с помощью "констант" (таких как Speaker), а фактически они являются флюентными словосочетаниями, т.е. зависят от ситуации. Получатель, который воспринимает речевой акт, должен также воспринять информацию о том, кем является отправитель, и использовать эту информацию для определения смысла указательных словосочетаний. Например, получатель может обладать такими знаниями, что

Такая команда, как "go to [2,2]", неявно указывает на получателя. До сих пор в рассматриваемой нами грамматике для S были определены только повествовательные предложения. Но эту грамматику можно легко дополнить, чтобы она охватывала также команды.

Команда может быть сформирована из словосочетания VP, в котором в качестве подлежащего неявно указан получатель. Необходимо отличать команды от утверждений, поэтому изменим правила для S, чтобы включить обозначение типа речевого акта в состав квазилогической формы следующим образом:

Поэтому квазилогическая форма для команды "Go to [2,2]" принимает следующий вид13: